Das sagst du, weil es jetzt das Einfachste ist, nicht weil es die Wahrheit ist.
Казвате това, не защото е вярно, а защото е най-лесно.
Wenn ich sage, dass es die Wahrheit war... dann hasst du mich.
Ако ти кажа, че това е истината ще ме намразиш.
Der Traum von Friede, der Traum von Errungenschaft, der Traum, jemanden diese Worte sagen zu hören in der Gewissheit, dass es die Wahrheit ist:
Една мечта за покой, за успехи, мечтата да чуеш тези думи, когато наистина значат много.
Woher weiß ich, dass es die Wahrheit ist?
Откъде да знам, че е истина?
Ich erzähle dir das, wovon ich denke, dass es die Wahrheit ist.
Казвам ти това, което смятам за истина.
Auf diese Art wollte ich es dir nicht sagen... aber du verdienst es die Wahrheit zu erfahren.
Не исках да ти го кажа по този начин, но ти заслужаваш да знаеш истината.
Und es tut mir leid, aber verdient es, die Wahrheit darüber zu erfahren, wer er ist.
Знам. Съжалявам. Той заслужава да знае истината за това кой е.
Meine Aufgabe ist es, die Wahrheit herauszufinden.
Работата ми е да откривам истината.
Was immer da drinsteht, auch wenn es die Wahrheit ist, ist vorbei.
Каквото и да пише там, дори и да е истина е вече минало.
Vielleicht ist es die Wahrheit, die du brauchst, um diesen Song fertigzustellen.
Навярно за да довършиш песента, ти е нужна истината.
Storybrooke verdient es, die Wahrheit über sie zu erfahren.
Сторибрук заслужава да знае истината за нея.
Weil es die Wahrheit war und nicht weil wir danach für alle Zeiten glücklich gelebt hätten.
Защото е истината, а не заради щастливия край.
Also hatte ich keine Ahnung, ob es die Wahrheit ist.
Така че нямаше от къде да знам, че е истина
Er schwor, dass es die Wahrheit ist.
Закле ми се, че е истина.
Aber als ich sagte, wir wollen Ihnen helfen, war es die Wahrheit.
Но когато ти казах, че искаме да ти помогнем, това беше истината.
Ich kann das sagen, weil es die Wahrheit ist.
Казвам го убедено, защото това е истината.
Es hat den Vorteil, dass es die Wahrheit ist.
Има полза от това да казваш истината.
Und du verdienst es, die Wahrheit zu wissen und...
А ти заслужаваш да знаеш истината, и..
Woher soll ich wissen, dass es die Wahrheit ist?
Откъде да знам, че ще е истина?
Und sag, dass es die Wahrheit war, als Jim dir sagte, es würde einen Weg aus der Kuppel geben.
И да кажем, че това, което Джим ти каза е истина, че има път навън.
Sie verdient es, die Wahrheit über ihren Vater zu erfahren.
Поканих я тук. Тя заслужава да знае истината за баща си.
Unsere Aufgabe ist es, die Wahrheit zu berichten.
Работата ни е да публикуваме истината.
Wissen Sie, es ist viel einfacher zu schreiben, wenn es die Wahrheit ist.
Знаеш ли, това е много по-лесно да се напише когато това е истината.
Wenn es die Wahrheit ist, warum nutzt du es dann nicht, damit die Menschen den Chip schlucken, anstatt sie dafür zu foltern?
Ако това е вярно, защо не се използва това да накараш хората да вземат чипа вместо да ги измъчваш?
Es ward ihm aber solche Macht gegeben wider das tägliche Opfer um der Sünde willen, daß es die Wahrheit zu Boden schlüge und, was es tat, ihm gelingen musste.
И множеството биде предадено нему заедно с всегдашната жертва, поради престъплението им; и той тръшна на земята истината, стори по волята си, и успя.
Finde die Wahrheit für dich selbst und wenn du sie für dich gefunden hast, dann wird es die Wahrheit sein, auch wenn sie der Handlung widerspricht, aber mach dir keine Sorgen."
Открий истината за себе си, а когато откриеш истината за себе си, в нея ще има истина - тя може да противоречи на сюжета, но не се безпокой за това."
4.1253669261932s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?